Návody na tvorbu skvělého obsahu od našich copywriterů. Čtěte blog Obsahovky.
10 chyb, které děláte při psaní v angličtině
Textu chybí šťáva, vám slovní zásoba a když píšete v angličtině, přemýšlíte v češtině. Malá ukázka neřestí, kterých se čeští copywriteři v angličtině dopouští. Chcete nad nimi vyzrát? Keep on reading.
Texty na web česky i anglicky? No problem
Milmar je český výrobce netkaných textilií, síťovin a produktů z nich. Během léta 2022 jsme jsme pro Milmar chystali texty na web a rovnou dvojjazyčně – česky a anglicky. Z výsledku máme radost a v tomto článku chceme ukázat, jak jsme texty pro Milmar tvořili a jaký je výsledek. A taky se pochlubit milou zpětnou vazbou od Milmaru.
Copywriting anglicky. Co děláme pro kvalitní texty v angličtině
V Obsahovce tvoříme pro největší, nejzajímavější a oborově nejnáročnější firmy v Česku. Weby, články a jakékoliv jiné obsahové formáty. Česky a teď i anglicky. Vysvětlím, co je důležité pohlídat u překlápění marketingových textů do angličtiny a proč potřebujete copywritera, ne jenom překladatele.
Copywriting v angličtině: Nezabíjejte svůj obsah nefunkčním překladem
Čím dál více firem v Česku potřebuje obsah nejen v češtině, ale také v angličtině, případně i v dalších jazycích. Což je samozřejmě skvělé – jsme velcí fandové tuzemských firem, kterým se daří i za hranicemi. Jenže aby obsah fungoval, nestačí ho pouze přeložit do cizího jazyka. Vyžaduje péči copywritera. Přečtěte si, proč.