Návody na tvorbu skvělého obsahu od našich copywriterů. Čtěte blog Obsahovky.

  • Tagy
  • Report
  • Návod
  • Ze života Obsahovky
  • Případové studie
  • Rozhovor
  • Inzerát
  • Pozvánka
  • Zábava
  • Průvodce
  • Podcast
  • HR marketing
  • Copywriting v angličtině
  • Obsahový seriál
  • Autor
  • Jan Sýkora
  • Michaela Letošníková
  • Ivo Bednář
  • Monika Fiantová
  • Kamila Vlčková
  • Hana Kratochvílová
  • Klára Kouřilová
  • Amálie Kučerová
  • Petra Brablecová
  • Jan Macal
  • Eliška Gunišová
  • Markéta Rychnovská
  • Lidmila Maršálková
  • Lucie Kolischová
  • Michaela Tabakovičová
  • Vojtěch Šmíd
  • Eva Smíšková
  • Ondřej Pokorný
  • Nela Patschová
  • Emil Gallík
  • Martina Krumpholcová
  • Eva Hromádková
  • Martina Vejvodová
  • Libor Kamenský
  • Margita Havlíková
  • Obsahovka vzdělává
  • Lucie Preis
  • Martin Knižátko
  • Jan Novák
  • Jakub Bůšek
  • Kateřina Kalivodová
  • Jana Štukhejlová
  • Martin Brablec

10 chyb, které děláte při psaní v angličtině

Textu chybí šťáva, vám slovní zásoba a když píšete v angličtině, přemýšlíte v češtině. Malá ukázka neřestí, kterých se čeští copywriteři v angličtině dopouští. Chcete nad nimi vyzrát? Keep on reading.

Texty na web česky i anglicky? No problem

Milmar je český výrobce netkaných textilií, síťovin a produktů z nich. Během léta 2022 jsme jsme pro Milmar chystali texty na web a rovnou dvojjazyčně – česky a anglicky. Z výsledku máme radost a v tomto článku chceme ukázat, jak jsme texty pro Milmar tvořili a jaký je výsledek. A taky se pochlubit milou zpětnou vazbou od Milmaru.

Copywriting anglicky. Co děláme pro kvalitní texty v angličtině

V Obsahovce tvoříme pro největší, nejzajímavější a oborově nejnáročnější firmy v Česku. Weby, články a jakékoliv jiné obsahové formáty. Česky a teď i anglicky. Vysvětlím, co je důležité pohlídat u překlápění marketingových textů do angličtiny a proč potřebujete copywritera, ne jenom překladatele.

Copywriting v angličtině: Nezabíjejte svůj obsah nefunkčním překladem

Čím dál více firem v Česku potřebuje obsah nejen v češtině, ale také v angličtině, případně i v dalších jazycích. Což je samozřejmě skvělé – jsme velcí fandové tuzemských firem, kterým se daří i za hranicemi. Jenže aby obsah fungoval, nestačí ho pouze přeložit do cizího jazyka. Vyžaduje péči copywritera. Přečtěte si, proč.

Newsletter Obsahové agentury

Svěřte nám svůj e-mail a nechte si jedenkrát měsíčně poslat obsah,
který otřásl naším blogem. Nebo námi.

Přihlášením k odběru souhlasíte se zpracováním osobních údajů.
Nastavení souborů cookies
Všeobecné obchodní podmínky
Na webu využíváme ikony z icons8.com.